こんにちは、イドです。
これからどんどんすすむ国際化社会。
自分の子供は将来海外で活躍するかもしれない、海外で暮らすことになるかもしれない、なんて考え始めて赤ちゃんの名前が決まらない!というパパママいらっしゃると思います。
または、国際結婚をして、日本と別の国にも家族のできた赤ちゃんに、どちらの国でも通用する名前がいいなと考えているパパママ。
そんな新しく親となった方へ、今日は海外でも通用するハーフの名前を男の子女の子別ランキングにしてご紹介したいと思います。
その前に、海外でも通用する名前にするには気をつけておきたいポイントがあることはご存知ですか?
スポンサーリンク
海外でも通用するハーフの名前とは?
海外でも通用する名前を考える時気をつけておきたい点を挙げていきたいと思います。
ハーフの名前の注意点➀名前の発音の意味を他言語で確認
これは両親の国の言葉によって誤解を招く意味はないかどうか確認しておくのが良いと思います。
英語圏
大(だい)だとdie(死ぬ)を連想させてしまう。例:ユウダイ=You die 死ね!
「クウガ」は、アメリカでは自分よりかなり若い男性と付き合う女性のこと(Couger=クーガー)をそう呼ぶ
「あす」や「ふゆか」や「ふく」は英語で口汚い表現とされている単語を連想してしまう
ヨーロッパ圏
チカコは、イタリア語で「そこでおしっこする」になる
スペイン語圏でトオルは「闘牛」を連想させる
など
下ネタを連想させてしまったり、
そうじゃないよと言う意味になったり、
できれば将来住む国での意味を確認しておきたいですね。もしかして?と思うことは話し合っておいたほうが良いと思います。
ハーフの名前の注意点➁発音しにくい音は避ける
日本人が英語のL/RやTHの発音が苦手なように、英語圏の人が発音しにくい名前の音があります。
ハーフのお子さんで海外在住になる場合は、日本語の発音で英語圏の方が発音しにくい名前は気をつけたほうが良いかもしれません。
りゃ、りゅ、りょは特に難しいようで、
りょうすけ
りょうへい
りゅーじ
などの、りゅ、りょから始まる名前はとても呼びにくいようです。
英語圏の人はどうしても「ろ」に近い発音になってしまいます。
これと同じできゃ、きゅ、きょも難しく、
きょうへい
きょうこ
など、英語圏の人には「きようへい」「きよこ」となってしまいがちで、正しい発音練習が必要な音になっています。
ハーフの名前の注意点➂母音に注意
母音が重なると英語圏の人は発音がしにくくなりがちですので、自己紹介の時に説明が必要になるかもしれません。
Aoi(あおい)=オイ?
Tae (たえ)=ティー?
Kanae (かなえ)=ケイニィ?
Mieko (みえこ)=ミーコ?
Momoe(ももえ)ちゃんなど、アメリカでは、モモイー?と呼ばれたことがあります。
海外でも通用する名前を考えてみたい方は是非上の点を考慮してみてくださいね。
さて、実際どんなハーフの名前が人気か男の子女の子別にランキングを見てみましょう!
スポンサーリンク
ハーフの男の子の名前ランキング
*アメリカ在住ママの統計ランキング
1 ルカ
2 カイ
3 ノア
4 ケン
5 ジョージ
6 リアム
7 ケンジ
8 ジョー
9 ルイ
スポンサーリンク
ハーフの女の子の名前ランキング
1 マヤ
2 リサ
3 サラ
4 エマ
5 エミリ
6 リナ
7 ミア
8 エリカ
9 エレナ
10 アンナ
マユカ/ナオミ/アケミなどは、日本人ハーフのみでなくインド出身の方で女の子に名付けていることもありました。
ハーフ芸能人の名前を参考にしてみる
日本で活躍しているハーフ芸能人の名前も参考になると思います。
ハーフ芸能人女性名前リスト
滝沢カレン
トリンドル玲奈(レナ)
タレノガレ明美 (アケミ)
長谷川潤 (ジュン)
豊田エリー
加藤ローサ
ハーフ芸能人男性名前リスト
ウエンツ瑛士 (エイジ)
ユージ
栗原類 (ルイ)
城田優 (ユウ)
白濱亜嵐 (アラン)
どの名前も日本で呼びやすい名前ですね。
ハーフの名前ランキングのまとめ
いかがでしょうか。注意点を全て考慮すると余計に難しい!と思われた方もいらっしゃるかもしれませんね。
名前は親から子供へのプレゼント。
悩みに悩んでこれと思えるものにあなたが出会えるように祈っています。